Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | This is [to be borne in mind]. And anyone who honours the symbols set up by God [shall know that] verily, these [symbols derive their value] from the God-consciousness in the [believers’] hearts | |
M. M. Pickthall | | That (is the command). And whoso magnifieth the offerings consecrated to Allah, it surely is from devotion of the hearts | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart | |
Shakir | | That (shall be so); and whoever respects the signs of Allah, this surely is (the outcome) of the piety of hearts | |
Wahiduddin Khan | | Thus it is. He who honours the symbols set up by God shows the piety of his heart | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | That was commanded! Whoever holds the waymarks of God in honor, then, it is, truly, from hearts filled with God-consciousness. | |
T.B.Irving | | That is [how it is]. Anyone who emphasizes God´s ceremonies should do so from heartfelt heeding; | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | That is so. And whoever honours the symbols of Allah, it is certainly out of the piety of the heart. | |
Safi Kaskas | | Thus it is; and whoever venerates the sacred rites of God-[their acts] proceed from a pious heart. | |
Abdul Hye | | and whoever honors the Symbols of Allah, then it is truly from the piety of the heart. | |
The Study Quran | | Thus it is. And whosoever magnifies the rituals of God, truly that comes from the reverence of hearts | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Thus, and whoever honours the decrees of God, then it is from the piety of the hearts | |
Abdel Haleem | | All this [is ordained by God]: those who honour God’s rites show the piety of their hearts | |
Abdul Majid Daryabadi | | Thus it is. And whosoever respecteth the rites of Allah, then verily it is from piety of the hearts | |
Ahmed Ali | | All this, and honouring the offerings to God, comes from purity of heart | |
Aisha Bewley | | That is it. As for those who honour Allah´s sacred rites, that comes from the taqwa in their hearts. | |
Ali Ünal | | That (is the truth itself). And whoever venerates the public symbols and rituals set up by God (such as Jumu‘ah and ‘Id Prayers, call to the Prayer, Sacrifice, and the rites of the Pilgrimage), surely it is because of the true piety and God-consciousness of their hearts | |
Ali Quli Qara'i | | That. And whoever venerates the sacraments of Allah —indeed that arises from the Godwariness of hearts | |
Hamid S. Aziz | | That is his State. And he who honours the Symbols of Allah (and sacrificial animals), they come (or ought to come) from the piety of heart | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | That (is the Command); and whoever (constantly) magnifies the waymarks of Allah, then surely it is of the piety of the hearts | |
Muhammad Sarwar | | To respect the symbols of God is the sign of a pious heart | |
Muhammad Taqi Usmani | | Having said that, if one observes the sanctity of the symbols of Allah, then such things emanate from the piety of the hearts | |
Shabbir Ahmed | | Such is his state. And anyone who honors the symbols set up by Allah must know that mere honoring these symbols is of no value without righteousness of the heart | |
Syed Vickar Ahamed | | (His condition is) like this: And for he who respects the Symbols of Allah, such (respect) should truly come from the devotion of the heart (to Allah) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts | |
Farook Malik | | so it is, and he who respects the Symbols of Allah, surely shows the piety of his heart | |
Dr. Munir Munshey | | That is the reality! The sanctity for the symbols of Allah surely comes from the piety within one´s heart | |
Dr. Kamal Omar | | That (must be adhered to). And whosoever honours the symbols of Allah, then surely, it (flows) from the piety of the hearts | |
Talal A. Itani (new translation) | | So it is. Whoever venerates the sacraments of God—it is from the piety of the hearts | |
Maududi | | Such is the fact. And whoso venerates the sanctity of all that have been ordained as symbols of Allah surely does so because it is part of the true piety of the hearts | |
Ali Bakhtiari Nejad | | That is how it is, and whoever honors God’s rituals then indeed it is from self control of the hearts | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Whoever holds in honor the symbols of God, it should truly come from piety of heart | |
Musharraf Hussain | | Anyone who respects Allah’s symbols, displays true piety of the heart. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Thus, and whoever honors the symbols of God, then it is from the piety of the hearts | |
Mohammad Shafi | | And so when anyone honours the sacred rites/signs sanctioned by Allah, then it is of the acts that make hearts pious | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | These are the mankind’s obligation to the Lord. Those who establish the Lord’s rituals, in fact demonstrate the piety of their heart | |
Faridul Haque | | So it is; and whoever reveres the symbols of Allah – this is then part of the piety of the hearts | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | All that; and, he who venerates the waymarks of Allah, surely it is from the piety of the hearts | |
Maulana Muhammad Ali | | That (shall be so). And whoever respects the ordinances of Allah, this is surely from the piety of hearts | |
Muhammad Ahmed - Samira | | That and who magnifies/makes great God's methods/ways of worship, so that it truly is from the hearts'/minds' fearing/obedience of God | |
Sher Ali | | The truth is that whoso honours the sacred Signs of ALLAH - that, indeed, proceeds from the righteousness of hearts | |
Rashad Khalifa | | Indeed, those who reverence the rites decreed by GOD demonstrate the righteousness of their hearts. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | The thing is this and whoso respects the signs of Allah, and then it is from the pity of hearts. | |
Amatul Rahman Omar | | That is (the law which you should bear in mind). He who respects Symbols appointed by Allah, will find that this (respect) proceeds from and leads to the piety of hearts | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | That is the (command). And whoever venerates the signs of Allah (i.e., honouring those living beings, shrines, monumental sites, commands and prescribed duties known and recognized due to some pious association or link with Allah or Allah’s devoted servants), this (veneration) is of the Godwariness of hearts (only those whose hearts have been blessed with the fear of God venerate these signs) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Thus it is (what has been mentioned in the above said Verses (27, 28, 29, 30, 31) is an obligation that mankind owes to Allah). And whosoever honours the Symbols of Allah, then it is truly from the piety of the heart | |